Turkey: Translator/personal assistant (Turkish Nationals only)

Organization: CFI
Country: Turkey
Closing date: 28 Oct 2016

Context of the position:

CFI (Canal France International) is a French media cooperation agency mainly funded by the French Ministry of Foreign Affairs and International Development, and is responsible for coordinating and implementing public aid policy for promoting and enhancing the media in developing countries. CFI works alongside players operating in the media industry (TV, radio, written press, social media), whether state-owned or private owned as well civil society organizations. CFI is currently involved in around thirty projects that fall within four major programmes: media and pluralism, media and enterprise, media and development, and media and human resources.

Three years ago, CFI started to get European Union (**EU**) grants to contribute to media capacity-building in the Arab world. With the worsening of the conflict in Syria, a complex political, security, and social crisis directly affecting Lebanon, Jordan, Iraq, and Turkey is now lasting over time. In order to help Syria’s neighboring countries to cope with this enormous challenge, the EU decided to launch a Trust Fund that will finance a multisectoral program implemented by a German, Spanish, and French consortium. The French public agency Expertise France (**EF**) designated CFI as its implementing partner to improve a direct access to information for both Syrian refugees and vulnerable host communities in Turkey, Jordan, and Lebanon. This component of the program aims to ease the information flow from the service providers directly to the Syrian beneficiaries in the 3 countries, particularly regarding protection and legal aid. This will imply to design, set-up, and run a services-oriented information collection system across the 3 countries, and disseminate information through different channels.

In the frame of this project, CFI is hiring a translator/personal assistant to the Regional Coordinator, whose roles and responsibilities are detailed below.

Role description and responsibilities

  • Translation: She/he will translate written and interpret oral communications into English language for the Regional Coordinator as required on daily basis, and/or on project activity basis. Listen to speakers’ statements to determine meanings and to prepare translations. Identify and resolve conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors. Translate messages simultaneously or consecutively into English/Turkish vice versa, orally or in writing, maintaining message content, context, and style as much as possible. Translate any document or discussion accurately; provide the Regional Coordinator with a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text. Read written materials, such as legal documents, researches, or news reports, and rewrite material into specified languages. Ensure that the messages transmitted are properly understood by the addressee. Reproduce exactly the messages received. Point out verbally any significant changes made when translating from one language to another. Do not disclose sensitive content beyond the Regional Coordinator.

  • Facilitation: Under the supervision of the Regional Coordinator, liaise with local authorities to present the project and the field activities. Assist the Regional Coordinator during national staff meetings and local partners’ meetings.

  • Revision: Recommend adequate wording according to the local customs; high standards of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text: Proofread, edit, and revise translated materials. Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions. Refer to reference materials, such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks, as needed to ensure translation accuracy. Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or humanitarian material.

  • Interpreting the Meaning of Information for Others: Translate or explain what information means and how it can be used.

  • Identifying Objects, Actions, and Events: Identify information by categorizing, estimating, recognizing differences or similarities, and detecting changes in circumstances or events.

  • Getting Information: Scan and monitor global, regional and local media (official/formal and unofficial/social) and report periodically, as required, on security news and matters arising.

  • Monitor Processes, Materials, or Surroundings: Monitor and review information from materials, events, or the environment, to detect or assess problems.

  • Establishing and Maintaining Interpersonal Relationships: Develop constructive and cooperative working relationships with others, and maintaining them over time.

  • Organizing, Planning, and Prioritizing Work: Develop specific goals and plans to prioritize, organize, and accomplish tasks at hand.

  • Analyzing Data or Information: Identify the underlying principles, reasons, or facts of information by breaking down information or data into separate parts.

    The translator/personal assistant services will be required both during field visits to project locations in Southern parts of Turkey, and in Istanbul as well.


  • Turkish Language – Knowledge of the structure and content of the Turkish language including the meaning and spelling of words, rules of composition, and grammar.

  • English Language – Knowledge of the structure and content of the English language including the meaning and spelling of words, rules of composition and grammar, and pronunciation.

  • Active Listening: Ability to give full attention to what other people are saying, taking time to understand the points being made, asking questions as appropriate, and not interrupting at inappropriate times.

  • Speaking: Ability to convey information effectively in a language that affected persons understand, while not changing the meaning of the original explanation.

  • Reading Comprehension: Understanding written sentences and paragraphs in work related documents.

  • Social Perceptiveness: Sensitivity to and awareness of others’ reactions and understanding why they react as they do.

  • Coordination: Adjusting actions in relation to others’ actions.

  • Time Management: Managing one’s own time and the time of others.

  • Critical Thinking: Using logic and reasoning to identify the strengths and weaknesses of alternative solutions, conclusions or approaches to problems. Ability to listen to and understand information and ideas presented through spoken words and sentences:

  • Monitoring: Monitoring/assessing performance of oneself, other individuals, or organizations to make improvements or take corrective action.

  • Writing: Communicating effectively in writing as appropriate for the needs of the audience.

  • Active Learning: Understanding the implications and importance of new information for both current and future problem-solving and decision-making related to relief interventions:


  • Speech Recognition: The ability to identify and understand the speech of another person.

  • Oral Expression: The ability to communicate information and ideas in speaking so others will understand.

  • Oral Comprehension: The ability to listen to and understand information and ideas presented through spoken words and sentences.

  • Written Comprehension: The ability to read and understand information and ideas presented in writing.

  • Speech Clarity: The ability to speak clearly so others can understand you.

  • Information Ordering: The ability to arrange things or actions in a certain order or pattern according to a specific rule or set of rules (e.g., patterns of numbers, letters, words, pictures, mathematical operations).

  • Written Expression: The ability to communicate information and ideas in writing so others will understand.

  • Auditory Attention: The ability to focus on a single source of sound in the presence of other distracting sounds.

  • Hearing Sensitivity: The ability to detect or tell the differences between sounds that vary in pitch and loudness.

    Work style

  • Dependability: Job requires being reliable, responsible, and dependable, and fulfilling obligations.

  • Integrity: Job requires being honest and ethical.

  • Attention to Detail: Job requires being careful about detail and thorough in completing work tasks.

  • Independence: Job requires developing one’s own ways of doing things, guiding oneself with little supervision, and depending on oneself to get things done.

  • Cooperation: Job requires being pleasant with others on the job and displaying a good-natured, cooperative attitude.

  • Self-Control: Job requires maintaining composure, keeping emotions in check, controlling anger, and avoiding aggressive behavior, even in very difficult situations.

  • Adaptability/Flexibility: Job requires being open to change (positive or negative) and to considerable variety in the workplace.

  • Concern for Others: Job requires being sensitive to others’ needs and feelings and being understanding and helpful.

  • Initiative: Job requires a willingness to take on responsibilities and challenges.

  • Persistence: Job requires persistence in the face of obstacles.



  • Excellent communication skills both verbal and written in English and Turkish, Arabic will be an added advantage.
  • Must be able to type effectively in English and Turkish.
  • Strong IT skills and literacy in Microsoft Office.
  • Resilient and able to use own initiative and judgement
  • Comfortable working in a small team
  • Strong personal integrity and knowledge of secure data handling, retention and storage procedures.


  • Previous working experience as a translator/ personal assistant.
  • Experience in working with INGOs, senior government officials, and local authorities.
  • Experience of working in an Office environment and of general administration duties


Bachelor degree or higher qualification in languages, translation or translation studies, or in any major related to the job requirements.


  • Turkish: Native

  • English: Full working proficiency

  • Arabic: Highly desirable

    Starting date: November, 2016
    Work hours and work place: Flexible Status: Consultant (Freelance based contract). Program duration: 36 months Contract duration: 12-month renewable – consultancy (Freelance based contract)

How to apply:

Interested candidates should submit their CV in English, with a covering letter (max. 2 pages) to imd@cfi.fr

Read more here:: ReliefWeb